Introducing Japanese culture -Traditional culture- Fireworks
日本の文化を英語で紹介 〜日本の伝統文化〜「花火」
Artikel konnten nicht hinzugefügt werden
Leider können wir den Artikel nicht hinzufügen, da Ihr Warenkorb bereits seine Kapazität erreicht hat.
Der Titel konnte nicht zum Warenkorb hinzugefügt werden.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
Der Titel konnte nicht zum Merkzettel hinzugefügt werden.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
„Von Wunschzettel entfernen“ fehlgeschlagen.
Bitte versuchen Sie es später noch einmal
„Podcast folgen“ fehlgeschlagen
„Podcast nicht mehr folgen“ fehlgeschlagen
Aktiviere das kostenlose Probeabo mit der Option, jederzeit flexibel zu pausieren oder zu kündigen.
Nach dem Probemonat bekommst du eine vielfältige Auswahl an Hörbüchern, Kinderhörspielen und Original Podcasts für 9,95 € pro Monat.
Wähle monatlich einen Titel aus dem Gesamtkatalog und behalte ihn.
Für 1,95 € kaufen
Sie haben kein Standardzahlungsmittel hinterlegt
Es tut uns leid, das von Ihnen gewählte Produkt kann leider nicht mit dem gewählten Zahlungsmittel bestellt werden.
Kauf durchführen mit:
Zahlungsmittel endet auf
Bei Abschluss deiner Bestellung erklärst du dich mit unseren AGB einverstanden. Bitte lese auch unsere Datenschutzerklärung und unsere Erklärungen zu Cookies und zu Internetwerbung.
-
Gesprochen von:
-
Jamie Reed
-
Von:
-
講談社
Über diesen Titel
夜空を彩る花火は、日本では夏の風物詩といわれ、毎年おもに7〜8月は全国各地で花火大会が開かれます。
日本で花火が作られるようになったのは、16世紀に鉄砲と火薬の製法が伝来して以降のこと。江戸時代には多くの花火師が腕を競い合った結果、日本には多くの種類の花火があります。
なかでも、隅田川の川開きで花火の技を競い合った「玉屋」と「鍵屋」の2大花火屋は有名です。
今でも打ち上げ花火が上がると、人々が「たまやー」「かぎやー」と声をかける場面が見られます。
また夏になると、ホームセンターやスーパーなどで、家族や友人たちと楽しむための手持ち花火も販売されます。
特に線香花火は、日本の夏の情緒を代表する花火として、昔も今も人気です。
©2017 KODANSHA
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Das sagen andere Hörer zu Introducing Japanese culture -Traditional culture- Fireworks
Nur Nutzer, die den Titel gehört haben, können Rezensionen abgeben.Rezensionen - mit Klick auf einen der beiden Reiter können Sie die Quelle der Rezensionen bestimmen.
Es gibt noch keine Rezensionen